Перевод "be glad" на русский
Произношение be glad (би глад) :
biː ɡlˈad
би глад транскрипция – 30 результатов перевода
You're certainly wooden enough.
- I'll be glad to see you dead.
- The same to you.
Ну да, ты для этого достаточно деревянный.
- Буду рад увидеть тебя мёртвой.
- А я тебя.
Скопировать
He's such a busy man...
- I'd be glad if he did.
- What, Molly?
Он такой занятой человек...
- Я была бы рада, если бы он был таким
- Почему, Молли?
Скопировать
- I must talk to someone about it.
- Go on, I'd be glad to.
It had to happen that he came to St. Petersburg when we were here.
- Мне нужно сказать все...
- Говорите, я очень рад.
И надо было ему приехать в Петербург, когда мы здесь
Скопировать
I'll get it myself.
I'll be glad to apologise if we succeed.
I'll take the van.
Я сам её оттуда принесу.
Прошу простить, если что не так.
Лучше возьму упаковку.
Скопировать
We're thrilled about Elaine and Bill.
I'll be glad to get the gift, but tell me how much to spend.
Oh, Frank, about your AGS- 19 payments I think I straightened it out.
Мы радуемся за Элейн и Билла.
Буду рад получить подарок, но скажи, сколько можно потратить.
Да, Фрэнк, по поводу твоей зарплаты кажется, я все устроил.
Скопировать
- So?
You should be glad.
- I am glad. But I'm tired.
- Ну что же ты?
Надо радоваться.
- А я и радуюсь, но я устал.
Скопировать
How come they always referring to me, the newspapers as unidentified suspect?
You just be glad that's all you are.
Long as they don't know your last name.
А почему про меня всегда пишут, как про неопознанного подозреваемого?
Радуйся, что так.
Значит, ты в безопасности.
Скопировать
Oh yeah, that was different!
Oh I'll be glad to get away from here.
Can you not land us in a nice civilised place like 1750?
О да, это отличалось!
О я буду рад уйти отсюда.
Разве Вы не можете посадить нас в хорошем цивилизованном месте как 1750?
Скопировать
The leaders of the Colony know what is best.
You will be glad to obey.
You will question nothing in the Colony.
Лидеры Колонии знают, что для вас лучше.
Утром, когда вы просыпаетесь, вам дадут работу.
Вы будете рады повиноваться. Вы нич
Скопировать
The Eminians have agreed to the establishment of full, normal, diplomatic relations.
Fox will be glad to hear about that.
They've also extended an invitation to all personnel to come ashore for shore leave.
Эминианцы согласились установить полные дипломатические отношения.
Мистер Фокс будет рад это слышать.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Скопировать
It's up to you.
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad
I've had some small experiences in such matters.
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
Скопировать
We've just arrived.
My father will be glad to put you up, though.
It's right over there.
Мы только что прибыли.
Мой отец с радостью вас примет.
Дом вон там.
Скопировать
Three years ago in Perugia for this city's sake.
Then Assisi will be glad to have you on its side.
Join us.
Три года назад - в Перудже, за этот город.
В таком случае, город Ассизи будет рад, будь вы на нашей стороне.
Присоединяйтесь!
Скопировать
Have you got any idea what this is gonna cost the Defense Department?
Well, I'll be glad to pay for everything, Major Ridgley.
How?
Вы хоть представляете, во что это обойдется министерству обороны?
Ну что ж, майор, я охотно за все уплачу.
Чем?
Скопировать
- You should pay us a visit.
Eva would be glad.
- How is she ?
- Загляни к нам.
Ева будет в восторге.
- Как она?
Скопировать
- Here you go. - Give it!
Sure, I'd be glad to.
- Give it to me, give it!
= А ты поймай!
= Дай мне!
Я бы конечно с радостью,... = Давай сюда! Отдай!
Скопировать
At least, she never saw me as a cripple.
Now that you have your vehicle, many would be glad to get around like you.
You are right, but still... she would suffer to see me like this.
Да, по крайней мере, она не узнает, каким лоботрясом я стал
Да, теперь с этой коляской Многие хотели бы двигаться так, как двигаешься ты
И то, правда Зная ее, она бы сильно переживала
Скопировать
Your invitation was a pleasant surprise.
I'm sure he'd be glad...
- It's generosity.
Я был очень рад твоему приглашению.
Это не я Вас пригласил, а мой друг.
Он щедр.
Скопировать
My father called them "the glad passages."
You know, the happy ones like... um, uh, "Shout for joy"... or "Be glad in the Lord."
You know, like that.
Мой папа называл их "страницы радости"
Понимаете, радости... Ну, например... "Кричите от радости..." или...
"Радуйтесь в Господе" и всё такое...
Скопировать
And you know, my father said...
"If God took the trouble to tell us 800 times to be glad and rejoice... he must've wanted us to do it
Oh, I'd better be going now.
И, знаете, мой папа говорил:
"Если Бог позаботился 800 раз сказать нам, чтобы мы радовались, наверное, он действительно хотел этого."
Я уж лучше пойду.
Скопировать
Well--
I suppose I could be glad because--
Yes? Go ahead, darling.
Ну...
Думаю, можно порадоваться...
Да, дорогая...
Скопировать
Actually, I didn't say that I was definitely not gonna call Howard.
But, you know, if I don't, then I'd be glad to come and help you blow up the 18 air mattresses.
Nineteen.
Я сегодня прекрасно провела время.
Обычно, встреча - это просто ужин, поход в кино и тому подобное.
- Сегодня всё было иначе. - Как иначе?
Скопировать
No family background
Be glad you've got a man
Matchmaker, matchmaker
Без семьи за тобой
Прими ты, кого приведёт.
Милая сваха, ты не торопись
Скопировать
Thank you for the Dr Pepper.
I guess you'll be glad when basketball season's over.
Why?
Спасибо за "доктор Пеппера".
Наверное, ждете окончания баскетбольного сезона?
Почему?
Скопировать
Now, if you'll do this for me, I'll get you out of civics class.
I'll be glad to.
The best offer I've had all day.
У меня все равно не будет времени подвезти ее. Выручишь меня - помогу тебе перевестись в обычный класс.
С удовольствием.
Это лучшее предложение за день!
Скопировать
I was afraid it was going to be something serious.
You've nothing to be glad about.
You're past thirty.
Я боялся, что это будет что-то более серьезное.
Не вижу повода для радости.
Тебе стукнуло лишь 30.
Скопировать
If it made you happy, don't ask why it happened.
Just be glad it did.
Nothing else.
Если это сделало тебя счастливым, не спрашивай, почему это произошло.
Просто радуйся, что это так.
И ничего больше.
Скопировать
Disagreeable
Have no things worthy to be glad
Is it receive knowledge to do it in that way?
Неприятный
Не иметь вещей достойных быть рад
Это получают знание сделать это в том пути?
Скопировать
No, of course not.
I'd be glad of the company.
Come on.
Нет, конечно нет.
Я буду рад компании.
Пошли.
Скопировать
Do it!
I'll be glad to.
We cut ourselves then suck the blood from each other.
Почему не последуешь за мной?
Сказать толком нечего, но зовут меня Шозо Хироно.
Мы могли бы выпить саке, но мы порежем руки и выпьем кровь вместо этого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be glad (би глад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be glad для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би глад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
